英文小说 TOWARDS ZERO零点-1

Dear Robert, Since you are kind enough to say you like my stories, I venture to dedicate this book to you. All I ask is that you should sternly restrain your critical faculties (doubtless sharpened by your recent excesses in that line!) when reading it. This is a story for your pleasure and not a candidate for Mr. Graves’ lit-erary pillory! Your friend,

亲爱的罗伯特: 既然你那么诚挚地说你喜欢我的故事,我就斗胆把这本书献给你了。我只求你在阅读时千万要口下留情(毫无疑问,你近来的大肆评论已经让你在这方面愈加老辣犀利了)。 这仅是个供你消遣的故事,可不是让格雷夫斯先生用来做文学批判对象的啊! 你的朋友

english chinse
venture to dedicate 致力於
sternly 嚴厲地
restrain 克制
critical 批判的
faculties 能力
This is a story for your pleasure 这仅是个供你消遣的故事
candidate 候選人
literary pillory 文学批判

https://novel.tingroom.com/shuangyu/5502/140816.html